Follow that their mother was
Huh?
it was probably google translated
Definitely early Google Translate. I can see what the original sentence was.
Hmm…
Should try that recipe…
Shows how small brain fluffy has
Will start creating a slaughter house for fluffies soon
Most kibble is fluffies, so already covered
This mare is especially dumb. Oh well, she gets some tasty soup to make up for it.
Welp. Babbehs are now tummeh babbehs again.
what was the original sentence?
excuse my stupidity
Artist-kun is Russian. The original is most likely “Проследите, чтобы была мать”, which means “Make sure that the mother is there”.
ah makes sense
If I came up with an edited translation it’d probably be along the lines of (still I don’t know the original text, but):
When cooking foal soup from fluffy foals,
make sure that the mother is there.
The foals will cry, asking for huggies, believing that ‘huggies will make everything better’.
Give one of the foals to their mother so that she can give hugs, which will calm both her and the foal.
Swap the foal for another and repeat the process until all the foals are finished cooking.
‘Huggies’ make sure that foals stay alive for a longer period of time and give the resulting soup a special flavour.
Be sure to share the resultant soup with your special helper to show your appreciation.
Because the foals were being hugged during the process, she won’t even have noticed their absence, as she offers some of the delicious soup to her ‘babies’.
(I added the last bit from her babbling)