Con suerte, unos cuantos mueren antes de que aparezca.
I’m working on properly translating this, but I had to share this nonsense the Bixby function on my phone spit out
Ojala no para que se chingue mas ese bebe puto
Amigo sería epico ver a woco haciendo q el bebé azul sea un pillow Fluffy para sus bebes
“Footsteps of forgiveness” sounds like an awesome name for a band
I want this little shit to be enfed by the fluffy that beat both his parents.
Considero que tu versión en “Fluffyñol” esta muy bien hecha, es decir ya hablan como idiotas, de que se haga en una forma u otra no resulta muy relevante, pero bueno solo se delimita a mi opinión
im building a word glossary with all 4 “languages” so we can translate between eng -fluff and esp- fluff faster
Hopefully one day we have a translator.
It’s a good idea but with my comics I sometimes add a lot of synonyms to what the fluffy people say because it stresses me out to write the dialogues and make it look like a copy and paste.
But I can help if you need it
the best way you can help is keep making such badass content and laughing at mu terrible translations
Hum, I can’t find part 13
Part 13 is here: Mal padre pag si (nessie)